الترجمة والتنوع الثقافي في الجزائر

  • خيرة سحابة جامعة وهران 1 أحمد بن بلة. الجزائر
Keywords: الترجمة, التنوع الثقافي, التنوع اللغوي, الاتحاد الأوروبي, الجزائر, العولمة

Abstract

ABSTRACT: This study is a comparison between the linguistic and cultural status in the European union and the linguistic and cultural status in Algeria through determining which role is played by translation to face all the modern challenges. It will also focus on how the two parts of this comparison had dealt with the globalization in order to spot out the European strategy and to identify the Algerian unclear strategy. As this will help in figuring out what possibilities and what difficulties Algerian translators are facing during their work. So, the aim of this study is demonstrating the importance of translation in preserving and protecting the local culture.

الملخص: تقيم هذه الدراسة مقارنة بين الوضع الثقافي واللغوي في الاتحاد الأوروبي والوضع الثقافي واللغوي في الجزائر وتحديد دور الترجمة في ظل التحديات الراهنة وكيف تعامل كلا الطرفين مع العولمة بتحديد الاستراتيجية الأوروبية في هذا المجال، في محاولة لاستجلاء ملامح استراتيجية الترجمة في الجزائر، وحدود المتوفر ثقافيا لحل مشكل المتعذر الثقافي وقت الترجمة. وإن هدف هذه الدراسة هو تفعيل دور الترجمة وابراز أهميتها، فالعالم اليوم يعيش عولمة ثقافية، وعلى المترجم المحلي أني كون على دراية بمصطلحات عالمية: كحوار الحضارات، حوار الثقافات، التعدد اللغوي، وحماية التنوع البيئي، واللغوي، والتعبير الثقافي

Downloads

Download data is not yet available.
Published
2019-07-31
How to Cite
سحابةخ. (2019). الترجمة والتنوع الثقافي في الجزائر. ALTRALANG Journal, 1(01), 108-118. Retrieved from http://www.univ-oran2.dz/revuealtralang/index.php/altralang/article/view/40

Most read articles by the same author(s)

Obs.: This plugin requires at least one statistics/report plugin to be enabled. If your statistics plugins provide more than one metric then please also select a main metric on the admin's site settings page and/or on the journal manager's settings pages.