ALTRALANG Journal 2020-03-04T12:44:36+00:00 Dr. Mimouna Zitouni Open Journal Systems <p><strong>ALTRALANG Journal</strong></p> <p>A Peer-Reviewed International Scientific Journal</p> <p>University of Oran 2 Mohamed Ben Ahmed.&nbsp;</p> <p>Oran, Algeria</p> المركزية العرقية في الترجمة الأدبية : تشويه النص الروائي من خلال نزعة العقلنة L’ethnocentrisme en traduction littéraire : La déformation de la Prose Romanesque par la “Rationalisation” 2020-02-29T18:21:39+00:00 فرحات معمري لطفي غسان <p><strong>ABSTRACT</strong>: <em>The present paper aims at comparing and analyzing some textual deformations, commonly referred to as Deforming Tendencies, resulting from the ethnocentric practice of translation that characterizes literary translation in general and prose translation in particular. We will be using the grid of analysis as proposed by the French translator and translation critic Antoine Berman. Our analytical analysis will particularly put the emphasis on one of the most important deforming tendencies in literary translation, specifically “Rationalization”.&nbsp; Based on the comparison and analysis of some samples extracted from the French version of Najib Mahfuz’s Zoqaq Al Midaq, our study will shed light on the functioning and consequences of the practice of such deforming tendency.</em></p> <p><strong>RÉSUMÉ</strong>:<em> Cet article vise à établir une étude analytique et comparative de certaines déformations textuelles, communément appelées tendances déformantes en traduction, résultant d’une certaine pratique traductive, en l’occurrence l’ethnocentrisme, qui caractérise la traduction des textes littéraires en général et celle de la prose en particulier. Nous prendrons comme grille de lecture celle proposée par Antoine Berman, théoricien, traducteur et critique français. L’analyse portera principalement sur la première tendance déformante, la plus importante à notre sens, à savoir celle de « la Rationalisation ». Nous tenterons également de (dé)montrer le fonctionnement et les conséquences de la pratique d’une telle tendance à travers la comparaison et l’analyse de quelques échantillons de traductions tirées de la version française de Zoqaq Al Midaq de Naguib Mahfouz.</em></p> <p><strong>الملخص:</strong> يهدف هذا المقال إلى دراسة وتحليل مدى التشويهات التي تلحق بالنص الأدبي عموما، وبالنثر الروائي على وجه الخصوص، من جراء الميول إلى ممارسة المركزية العرقية أثناء العملية الترجمية، أكان ذلك عن قصد أم عن غير قصد من قبل المترجم. وسنحاول أن نبين ذلك من خلال شبكة القراءة التي يقترحها المترجم وناقد الترجمات الفرنسي أنطوان بيرمان والتي يسميها "النزعات التشويهية". وسنقدم هنا أولى هذه النزعات، التي نعتبرها الأهم برأينا، وهي "العقلنة". وسنحاول تبيان عملها وأثرها من خلال مقارنة بين نماذج من رواية نجيب محفوظ "زقاق المدق" و ترجمتها الفرنسية.</p> 2019-12-31T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2019 ALTRALANG Journal La cultura morisca y su importancia en el desarrollo de Argelia Del siglo XVII 2020-02-29T18:21:40+00:00 Mohammed Tayeb BARA <p><strong>ABSTRACT</strong>:<em> In Algeria of the seventeenth century, agriculture took on a new characteristic with the new products imported by the Moriscos expelled. They brought with them new techniques of land use and irrigation very useful for a healthy lifestyle not only for men but also for plants. So, the Moriscos applied these new techniques to all levels of the urban and suburban economy. The installation of these deportees in Algiers allowed the construction of water sources. Therefore, handicrafts had a very important role in the major cities of central Maghreb. The Moorish craftsmen dominated the techniques of the fine ceramics of Andalusia; they were expensive and appreciated products. These pieces were useful for several sectors. This tradition continued on their arrival in the Central Maghreb. The Moriscos advanced in the exploitation of silk; a specialty that existed for centuries in Hispanic lands, Spanish and Algerian cities compete in the production of silk. They completely changed the trade policy in Algiers, introducing new buying and selling systems. The Moriscans quickly integrated with the citizens of the coastal towns inside the central Maghreb where they settled, they were welcomed by the local population, and these traits remain in our traditions and in conservative societies such as Tlemcen, Mostaganem, Blida, Cherchell, Algiers and Bejaia, until today they are still in use.</em></p> <p><strong>RESUMEN:</strong> <em>En la Argelia del siglo XVII, la agricultura tomó una nueva cara con los productos nuevos que trajeron con ellos los moriscos expulsados de España tras la Reconquista. Esos llegaron con nuevas formas de trabajar la tierra y con técnicas de riego muy útiles para una buena higiene de vida no sólo para los humanos, sino también para las plantas lo que muestra que los moriscos se aplicaron en todos los niveles de la economía urbana y suburbana. La artesanía tuvo, a su vez, un papel muy importante en las grandes urbes del Magreb central. Los artesanos moriscos dominaban las técnicas de las cerámicas finas de Al Ándalus, consideradas productos caros y apreciados. Sus piezas eran aptas para muchos usos, técnica que continuaron aplicando a su llegada a tierras del Magreb Central.&nbsp; Sin embargo, los moriscos destacaron más en el trabajo de la seda, actividad que siguieron desarrollando en sus nuevos destinos, hasta llegar a competir las ciudades argelinas con las españolas en este dominio. Cambiaron totalmente el sentido del comercio en Argel introduciendo nuevos hábitos de compra y venta de productos. Los moriscos se integraron de distintas maneras según las urbes donde se instalaron. En las ciudades del litoral centro magrebí y algunas del interior no muy alejadas del mar, les acogieron muy bien y adoptaron muchas de sus prácticas. Dichas prácticas perduraron y siguen presentes en la sociedad argelina actual sobre todo en ciudades como Tremecén, Mostaganem, Blida, Cherchel, Argel o Bujía.</em></p> 2019-12-31T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2019 ALTRALANG Journal Repenser l’interculturel dans l’enseignement/apprentissage du FLE 2020-02-29T18:21:41+00:00 Naima BENAMMAR-GUENDOUZ Fatna CHERIF HOSNI <p class="Abstract" style="margin-bottom: .0001pt;"><strong><span lang="EN-US">ABSTRACT</span></strong><span lang="EN-US">: <em>Since the existence of school, there are two ways to accede knowledge of languages: the surroundings and school. Acquisition and learning of languages as an instrument for defending cultures require certain knowledge of the culture of its interlocutors.</em></span></p> <p class="Abstract" style="margin-bottom: .0001pt;"><em><span lang="EN-US">C. Kramsch (1993) explains that learn a foreign language, is not only learn a new manner of communication, but rather a manner of doing a cultural declaration. This supposes that the French has to be treated as a vehicle of culture, and as a language of representation.</span></em></p> <p class="Abstract" style="margin-bottom: .0001pt;"><em><span lang="EN-US">Because of its multi-definitional aspect, the concept of « culture » is an important as well as a controversial topic of study. We wonder upon the reflexion of good usages of cultures at school. The teaching/learning of a foreign language relies on essential parameters: its content, syntax, lexis and its linguistic aspect.</span></em></p> <p class="Abstract" style="margin-bottom: .0001pt;"><em><span lang="EN-US">The issue of culture remains a major stake of training of teachers and pupils, mainly in Didactics of languages-cultures. What distinguishes it from didactics of other disciplines is that it makes language a subject of the teaching/learning process including its cultural aspect. The study of culture is essential in teaching languages, whatever is the status of the latter in the sense that it establishes a frame of references outside of it the linguistic production does not make sense; the words of a language refer to meanings inside a given culture by and in a semantic relationship which the learner has to understand.</span></em></p> <p><strong>RÉSUMÉ</strong>:<em> Depuis que l’école existe, deux voies d’accès à la connaissance des langues se présentent: le milieu et l’école. L’acquisition et l’apprentissage des langues comme un instrument volontariste de défense des cultures exigent une certaine connaissance de la culture de ses interlocuteurs. </em></p> <p><em>C. Kramsch (1993) explique qu’apprendre une langue étrangère, ce n’est pas seulement apprendre une nouvelle manière de communiquer, mais une manière de faire une déclaration culturelle. Cela suppose que le français doit être appréhendé comme un véhicule de culture, et comme une langue de représentation.</em></p> <p><em>De par son aspect multi-définitionnel, le concept de « culture » est un objet d’étude aussi essentiel que controversé. On s’interroge alors sur la réflexion à conduire sur le bon usage des cultures à l’école. L’enseignement-apprentissage d’une langue étrangère s’appuie sur des paramètres essentiels : son contenu, sa syntaxe, son lexique et son aspect linguistique. </em></p> <p><em>La question de la culture reste un enjeu majeur de la formation des enseignants et des élèves, notamment en didactique des langues -cultures. Ce qui la distingue des autres didactiques c’est qu’elle fait de la langue un objet d’enseignement -apprentissage incluant une dimension culturelle. L’étude de la culture est essentielle au sein de l’enseignement de la langue, quel que soit le statut de cette dernière dans la mesure où elle établit un domaine de références hors duquel la production langagière ne fait pas sens, en ce que, notamment, les mots d’une langue renvoient à des significations à l’intérieur.</em></p> 2019-12-31T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2019 ALTRALANG Journal Quelle dimension culturelle dans l’enseignement/apprentissage du français à l’université algérienne ? 2020-02-29T18:21:41+00:00 Laïla BENDREF <p class="Abstract" style="margin-bottom: .0001pt;"><strong><span lang="EN-US">ABSTRACT</span></strong><span lang="EN-US">: <em>At the Algerian university, in particular in didactics of French, several branches and diverse naming invaded the ground: FLE, FOS, FOU, etc. Naming which weave around a common element that is French "F". The first foreign language installed for a long time in Algeria but she is always in question regarding education and regarding learning.</em></span></p> <p class="Abstract" style="margin-bottom: .0001pt;"><em><span lang="EN-US">In fact, we can speak about cultural interbreeding in the face of students/learners in trouble annoying in French? Thus, that we do have to face this complex reality, in the face of these naming in harmony in official texts but often in conflicts on the ground?</span></em></p> <p><strong>RÉSUMÉ</strong>:<em> À l’université algérienne, notamment en didactique du français, plusieurs branches et diverses appellations ont envahi le terrain : FLE, FOS, FOU, etc. Des appellations qui se tissent autour d’un élément commun qu’est le français "F". La première langue étrangère installée depuis longtemps en Algérie mais elle est toujours en question en matière d’enseignement et d’apprentissage. </em></p> <p><em>En fait, nous ne pouvons pas nier que plusieurs recherches ont été faites et se font pour exposer la réalité et les perspectives de ce français accompagnateur de notre langue, la langue arabe de manière générale. Mais, peut-on parler de métissage culturel face à des étudiants/apprenants en difficulté gênante à l’oral ainsi qu’à l’écrit ? Donc, que doit-on faire face à cette réalité complexe, face à ces appellations en harmonie dans les textes officiaux mais souvent en conflits sur le terrain ?</em></p> 2019-12-31T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2019 ALTRALANG Journal Contexte : Réflexion Epistémologique Renouvelée 2020-02-29T18:21:42+00:00 Soumya CHEBLI <p class="Abstract" style="margin-bottom: .0001pt;"><strong><span lang="EN-US">ABSTRACT</span></strong><span lang="EN-US">: <em>Starting from the acceptation, which considers the context as homogeneous environment close to the linguistic sign and of the same nature, to that which apprehends it like environment distant and heterogeneous by its composition, the sciences of the language are faced with epistemological mutations. Faced with the proliferation of definitions and theories, our reflection focuses, essentially, on the epistemological mutations that the concept context has experienced through the different theories that consider it as the core of their theses. Through this article, we will try to highlight the evolution of this concept. Thus from the immanent approach, now classical or by some linguists, to textual and discursive approaches in perpetual mutations and in full proliferation, what could be today the most exhaustive conception on which specialists could agree?</em></span></p> <p><strong>RÉSUMÉ</strong>:<em> Partant de l’acception qui considère le contexte comme environnement homogène proche du signe linguistique et de même nature, à celle qui l'appréhende comme environnement lointain et hétérogène de par sa composition, les sciences du langage se retrouvent face à des mutations épistémologiques. Devant le foisonnement de définitions et de théories, notre réflexion porte, essentiellement, sur les mutations épistémologiques qu’a connues le concept contexte à travers les différentes théories qui le considèrent comme noyau de leurs thèses. A travers cet article, nous tenterons de mettre en évidence l’évolution qu’a connue ce concept. Ainsi de l'approche immanente, désormais classique ou révolue selon certains linguistes, aux approches textuelles et discursives en perpétuelles mutations et en pleine prolifération, quel peut être aujourd'hui, la conception la plus exhaustive sur laquelle pourraient s'entendre les spécialistes ?</em></p> 2019-12-31T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2019 ALTRALANG Journal Intercultural Communication in Practice: An Integration of the Intercultural Approach in the Algerian EFL Classroom 2020-02-29T18:21:42+00:00 Samia FEDJ <p class="Abstract"><strong><span lang="EN-US">ABSTRACT</span></strong><span lang="EN-US">: <em>Twenty-first century foreign language pedagogy has strongly insisted on the promotion of the fifth language skill that combines language and culture in a harmonizing fashion. Many foreign language educators have reached a high level of awareness about the need of developing intercultural competence. Yet, despite such awareness, it remains unclear to many of them just when and how this can be integrated in their classroom practice. Hence, this paper tends to suggest a functional course design that demonstrates the implementation of the intercultural approach through operational techniques, tasks and lesson plans for the purpose of developing learners’ linguistic and intercultural communicative competence (knowledge, skills, attitudes) in the Algerian EFL classroom. The courses also aim to raise students’ cultural awareness, to train them on how to deal with cultural diversity in and outside the classroom by making them active analysts and interpreters of the target culture as well as their native one, and more importantly to develop attitudes of openness, curiosity, empathy, non-judgmental thinking and prevent cultural shocks, misunderstandings, stereotypes and prejudices. The proposed intercultural pedagogy aims to make some of the ICC issues accessible and manageable to EFL practitioners, as it tries to answer questions in both practical and principled ways. </em></span></p> 2019-12-31T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2019 ALTRALANG Journal The Virtual Classroom: A New Avenue in Language Learning, The Case of ‘GVC’ at Tlemcen University 2020-03-04T12:44:35+00:00 Souad KHELOUFI Mimouna ZITOUNI <p class="Abstract"><strong><span lang="EN-US">ABSTRACT</span></strong><span lang="EN-US">: <em>The information age or what Warschauer (1999) calls ‘the new industrial revolution’ due to the emergence of internet, paved the way for many domains to prosper, namely the teaching learning environment, the introduction of internet-based social networking tools in second language classes penetrated the world enhancing intercultural competence among students willing to acquire a foreign language. Moreover, this form of social interaction allows them to build strong relationships and online communities of common interests, which leads to a deep understanding of both languages and cultures simultaneously.</em></span></p> <p class="Abstract"><em><span lang="EN-US">In Algeria, particularly at Tlemcen University, we believe such online tele-collaborative learning fosters intercultural competence. Through a virtual class, local university students interact with their foreign counterparts through social networking platforms in order to grasp the English language in a cultural environment, with this in mind, the present research work aims at exploring whether such a new method of language learning helped in building inter-culturality among Algerian students.</span></em></p> 2019-12-31T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2019 ALTRALANG Journal Feminist Translation Applied on Specimens of Nawel Saadaoui's and Ahlem Mosteghanemi's Novels 2020-02-29T18:21:43+00:00 Baya KOUDJA <p><em>This paper deals with the feminist theory in translation with special focus on the applicability of its techniques to embody the feminist discourse in literature, which expresses the intellectual awareness of woman in various cultural contexts, for literature is the most appropriate space in which women can express their concerns and sufferings from male dominance. The focus on feminist literature stems from the fact that it intersects with feminist theory in translation which uses particular strategies to express the ideological and political awareness of women, embodied in a language beyond inherited stereotypes. In this paper, we try to apply this theory to samples taken from the translations of the novels of the Egyptian writer Nawal El Saadaoui and Algerian writer Ahlam Mosteghanemi, and investigate the extent to which this feminist theory in translation can embody the feminist discourse linguistically, intellectually, culturally and stylistically. </em></p> 2019-12-31T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2019 ALTRALANG Journal Aurangzeb and The Decline of the Mughals 2020-02-29T18:21:43+00:00 Sayan LODH <p><strong>ABSTRACT</strong>: <em>Aurangzeb has been held responsible by many historians for hastening the decline of the Mughal Empire.&nbsp; The paper titled ‘Aurangzeb and the Decline of the Mughals’&nbsp;&nbsp; is aimed at examining the role of Aurangzeb in the downfall of the Empire.&nbsp; The passage of Aurangzeb from being a prince to becoming Emperor Alamgir has been discussed.&nbsp; The character of Aurangzeb has been discussed with a mention of his letters.&nbsp; The alternate explanation about Aurangzeb being a just, impartial ruler has also been provided. It concludes with a little bit of discussion about the other causes and the aftermath of the decline</em></p> 2019-12-31T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2019 ALTRALANG Journal Plädoyer für einen interkulturellen Tourismus in Algerien 2020-02-29T18:21:44+00:00 Malika MEDDOUR <p class="Abstract" style="margin-bottom: .0001pt;"><strong><span lang="EN-US">ABSTRACT</span></strong><span lang="EN-US">: <em>Algeria has a tourist site known to be a great originality in Africa and the Mediterranean basin, if not worldwide. Despite all these natural, cultural and historical advantages that can satisfy all the motivations inherent in tourism, this sector of economic and social activity has not been sufficiently exploited, especially the inventory of the natural, historic heritage and diversified cultural that allows all types and forms of tourism. Algeria is classified among the lowest tourist destinations despite the large capacity that has and which for the most part remain untapped. This is due to: the weakness of the service, the lack of professionalism, the image of the Algerian situation of the security plan and the non-completion of the reforms. Algeria illustrates this situation, in spite of major tourism assets, a political will accompanied by one of the best legislation that remains flexible and encouraging for any promoter or foreigner. The willingness of the state to take charge of major tourist sites in both identification and servicing, and development of seaside, cultural and Saharan tourism, etc. For this purpose, the following objectives can be summed up to: Developing the hotel infrastructure, standardizing the tourist activity with an upgrade according to international standards and define a communication strategy to make the destination Algeria international unique, while operating a different and specific positioning strategy all around the Mediterranean</em></span></p> 2019-12-31T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2019 ALTRALANG Journal L’interculturalité en Algérie dans la perspective de l’intégration et la multiplicité 2020-02-29T18:21:44+00:00 Lahouaria NOURINE ELAID <p class="Abstract" style="margin-bottom: .0001pt;"><strong><span lang="EN-US">ABSTRACT</span></strong><span lang="EN-US">: <em>Interculturality describes a relation between cultures because it implies, by definition, interaction, obviously each culture can have ways of thinking, feeling and acting. We propose in this work a reflection on the fact that the west of Algeria has experienced a strong Spanish influence characterized by an important Spanish migratory contribution during the French colonization. As oranian, the traces of the Spanish language conserved in the variety of our Arabic dialect, interest me a lot. It is important then to begin the task of recovering our history and our linguistic heritage, a difficult but necessary task. Our communication aims to present the socio-historical elements that demonstrate the interaction in Algerian society. In it, coexist cultural diversity and intercultural dialogue, thus creating a coexistence based on the acceptance of the other, as a different entity, with a different identity. This acceptance of difference and coexistence arises from the consciousness of society and, therefore, of the individual, through the history of an entire society, a plural identity, or rather an identity with several aspects and several facets. This awareness makes it possible to give more prominence to the aspect of harmony and integration of social culture than differences. It is in this perspective that diversity and multiplicity are seen more as factors of wealth and enrichment than as a division.</em></span></p> <p><strong>RÉSUMÉ</strong>:<em> L'interculturalité décrit une relation entre les cultures parce qu'elle implique, par définition, l'interaction, chaque culture peut évidemment avoir des façons de penser, de sentir et d'agir. Nous proposons dans ce travail une réflexion sur le fait que l'ouest de l'Algérie a connu une forte influence espagnole caractérisée par une importante contribution migratoire espagnole lors de la colonisation française. En tant qu'oranaise, les traces de la langue espagnole conservées dans la variété de notre dialecte arabe, m'intéressent beaucoup. Il est donc important de commencer la tâche de récupérer notre histoire et notre héritage linguistique, une tâche difficile mais nécessaire. Notre communication vise à présenter les éléments socio-historiques qui démontrent l'interaction dans la société algérienne. En cela coexistent la diversité culturelle et le dialogue interculturel, créant ainsi une coexistence basée sur l'acceptation de l'autre, en tant qu'entité différente, avec une identité différente. Cette acceptation de la différence et la coexistence naît de la conscience de la société et, par conséquent l'individu, à travers l'histoire de toute une société, une identité plurielle, ou plutôt une identité avec différents aspects et diverses facettes. Cette prise de conscience permet de donner plus d'importance à l'aspect de l'harmonie et de l'intégration de la culture sociale qu'aux différences. C'est dans cette perspective que la diversité et la multiplicité sont perçues davantage comme des facteurs de richesse et d'enrichissement que comme une division.</em></p> 2019-12-31T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2019 ALTRALANG Journal Kommunikative Kulturkompetenz als Schlüsselkompetenz in einer interkulturellen Kommunikation 2020-02-29T18:21:44+00:00 Abdelhamid OUANTEUR <p class="Abstract" style="margin-bottom: .0001pt;"><strong><span lang="EN-US">ABSTRACT</span></strong><span lang="EN-US">: <em>This article is intended as a contribution to demonstrate the role of cultural competence in intercultural communication. Nowadays there are many encounters between people from different cultures and these encounters do not always lead to communications without difficulties and can even lead to misunderstandings and conflicts. Cultural competence can help improve relationships between individuals from different cultures and can also bring individuals closer together by setting aside existing stereotypes and prejudices to understand each other and lay the groundwork for an intercultural future without priories where the individual has the right to difference and otherness</em></span></p> <p class="Abstract" style="margin-bottom: .0001pt;"><span lang="EN-US"><strong>ZUSAMMENFASSUNG:</strong><em>Dieser Beitrag erläutert die Wichtigkeit der kulturellen Kompetenz in einer interkulturellen Begegnung. Menschen aus unterschiedlichen Kulturprägungen kommen täglich in Kontakt miteinander und bringen verschiedene Weltanschauungen, Weltwahrnehmungen und Werte mit. Diese Begegnungen mit Andersdenkenden lösen oft Missverständnisse und Konflikte aus. Und das kann meiner Auffassung nach, die Kommunikation verzerren und beeinträchtigen. In diesem Vortrag wird der Versuch unternommen folgende Frage zu beantworten: Wie kann man die Kommunikation zwischen Menschen aus verschiedenen Kulturen erfolgreich machen und die kommunikativen Schwierigkeiten wie Stereotypen, Vorurteile, Klischeevorstellungen bewältigen, um eine erfolgreiche Kommunikation zu verwirklichen. Die kommunikative Kompetenz spielt dabei eine hervorragende Rolle. Als Schlüsselkompetenz kann sie erheblich zu einer relativ gelungenen Kommunikation in einer interkulturellen Begegnung beitragen. </em></span></p> 2019-12-31T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2019 ALTRALANG Journal Écritures contemporaines : jeux et enjeux chez Pascal Quignard 2020-02-29T18:21:45+00:00 Zoulikha TABET AOUL <p class="Abstract" style="margin-bottom: .0001pt;"><strong><span lang="EN-US">ABSTRACT</span></strong><span lang="EN-US">: <em>The writing quignardienne represents the disconcerting literature par excellence such as Dominique Viart hears it. Lived documented intersects with the imaginary fact in the materiality of the text in its depth like its surface. The reader of the texts of Pascal Quignard, hustled in his usual practices, wonders about the direction of the text, seeks the possible readings for finally being discovered a reader in mode new operation required by this disconcerting literature. Three texts of Pascal Quignard, Terrasse à Rome, Tous les matins du monde and Abimes will be studied in this work with the contributions of the theorists like Maingueneau, Orecchioni, Sablayrolles with an aim of seizing the characteristics of the writing quignardienne.</em></span></p> <p><strong>RÉSUMÉ</strong>:<em> L’écriture quignardienne représente par excellence la littérature&nbsp; déconcertante telle que l’entend Dominique Viart. Le vécu documenté s’entrecroise avec le fait imaginaire dans la matérialité du texte dans sa profondeur comme à travers sa surface. Le lecteur des textes de Pascal Quignard, bousculé dans ses coutumières habitudes, s’interroge sur le sens du texte, cherche les possibles lectures pour enfin se découvrir un lecteur en mode nouveau fonctionnement exigé par cette littérature déconcertante. Trois textes de Pascal Quignard Terrasse à Rome, Tous les matins du monde et Abimes, seront étudiés dans ce travail avec les apports des théoriciens de l’analyse du discours comme Maingueneau, Orecchioni, Sablayrolles dans le but de saisir les particularités de l’esthétique de l’écriture quignardienne.</em></p> 2019-12-31T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2019 ALTRALANG Journal Monólogos y Polifonía en Tiempo de silencio de Luis Martin Santos 2020-03-04T12:44:36+00:00 Khalida TOUIL <p class="Abstract" style="margin-bottom: .0001pt;"><strong><span lang="EN-US">ABSTRACT</span></strong><span lang="EN-US">: <em>Our article entitled "The Polyphony in the Monologues of Tiempo de Silence by Luis Martin Santos" aims at the descriptive analysis of the phenomenon of polyphony in monologues, on the one hand, and the way in which this polyphony is constitutive of the literalism of another.</em></span></p> <p class="Abstract" style="margin-bottom: .0001pt;"><em><span lang="EN-US">The presence of monologues in Tiempo de silencio is very particular, not because it is the sole or main narrative device, but because it reflects the interior, the intimacy of the characters, and the crossing of many voices that create complex architectures. Therefore, we can say that Tiempo de silencio is a polyphonic work.</span></em></p> <p class="Abstract" style="margin-bottom: .0001pt;"><em><span lang="EN-US">By analyzing the polyphony of monologues, we try to observe and demonstrate the following hypothesis: Martin Santos's monologue is one of the most important elements involved in the creation of the fictional universe of the novel, their presence allows us to characterize the characters in this novel. Thanks to these inner discourses, we learn what are the problems, the contradictions, the frustrations, the moral turpitude of these characters</span></em></p> 2019-12-31T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2019 ALTRALANG Journal La Percepción de la Imagen de la Mujer Española. Según la Lectura de la Obra Marianela de Benito Pérez Galdós 2020-03-04T12:44:36+00:00 Zineb YAHIA CHERIF <p><strong>ABSTRACT</strong>:<em> Compared to previous centuries, the nineteenth century is best known for the exploitation of the image, and precisely "The female image." From this period another thought can be observed, and a much evolved ideology. The woman becomes a symbol. Within Western literatures appeared a new visual culture in which were inscribed the various models of women. The male imagination was based on archetypes known for their originality. It is a question of profiles taken from reality itself, and other artistic ones that accompany the literary text. In such a way that it can be affirmed that the discourse has as its mission to evoke every detail with great perfection. In the works "Marianela" features that make up a model of Spanish culture and society are inserted. Recall that within the new teaching techniques appears the reading of the novel as a means of learning not only linguistic but also communication in which the reader interacts with the narrated story.</em></p> <p><strong>RESUMEN:</strong> <em>En </em><em>comparación con los siglos anteriores, el siglo XIX es el más conocido por la explotación&nbsp;&nbsp; de la imagen, y precisamente de “La imagen femenina”. A partir de este período se puede observar otro pensamiento, y una ideología muy evolucionada. Si duda, la mujer se convierte en símbolo. </em><em>Dentro de las literaturas occidentales apareció una nueva cultura visual en la cual se inscribían los diversos modelos de la mujer. La imaginación masculina se basó en unos arquetipos conocidos pos su originalidad. Se trata bien de unos perfiles cogidos de la realidad misma, y otros artísticos que acompañan el texto literario. De tal manera que se puede afirmar que el discurso tiene como misión la de evocar cada detalle con mucha perfección. En las obras” Marianela” se insertan unos rasgos que componen un modelo de la cultura y de la sociedad española. Recordemos que dentro de las nuevas técnicas de enseñanza aparece la lectura de la novela como medio de aprendizaje no sólo lingüístico sino también comunicación en el que el lector interactúa con la historia narrada. El docente es un mediador que tiene como perspectiva la de ayudar a los aprendices a producir una síntesis de las ideas de sentido que ha producido esa lectura. Esas ideas se generan mediante imágenes visuales del personaje, del espacio etc.</em></p> 2019-12-31T00:00:00+00:00 Copyright (c) 2019 ALTRALANG Journal