La Problématique du Transfert des Culturèmes Berbères-Kabyles- Ecrits en Français à L’arabe

  • Karima AÏT MEZIANE Université Abou Kacem Saad Allah Alger 2 - Algérie
Keywords: Culturème, Culture amazighe, Stratégies et techniques de traduction littéraire, Traduction littéraire, Théories socioculturelles

Abstract

Résumé : Comment traduire les valeurs culturelles berbères en s’appuyant sur l’analyse du transfert de différents types de culturèmes dans l’œuvre de La Terre et le Sang de Mouloud Feraoun, écrit en français et traduit à l’arabe ? L'objectif fixé est de chercher comment résoudre le traitement de la traduction des éléments culturels de textes de littérature algérienne d’expression française en arabe. Pour atteindre cet objectif global, on a soulevé les objectifs spécifiques suivants : en premier lieu, présenter un état des approches traductologiques qui portent leur intérêt sur le transfert culturel et sur les différentes propositions théoriques concernant la relation entre la langue et la culture afin d'établir le cadre théorique de cette étude. En second, élaborer un modèle pour l'analyse des éléments culturels dans la traduction. En dernier lieu, décrire et examiner les champs culturels qui engendrent des problèmes d’ordre culturel les plus importants dans la traduction françaisarabe

Abstract: How can Berber cultural values be translated by analysing the translation of different types of culturemes in the work of Mouloud Feraoun's ‘La Terre et le Sang’, written in French and translated into Arabic? The objective of this paper is to seek ways to resolve the treatment of cultural elements in the translation of French-speaking Algerian literature texts into Arabic. To achieve this overall objective, the following specific objectives were raised: first, to present an overview of the translation approaches that focus on cultural transfer and the different theoretical proposals concerning the relationship between language and culture in order to establish the theoretical framework for this study. 

Secondly, develop a model for the analysis of cultural elements in translation. Finally, describe and examine the cultural fields that generate the most significant cultural problems in French-Arabic translation

Published
2019-12-31
How to Cite
AÏT MEZIANE, K. (2019). La Problématique du Transfert des Culturèmes Berbères-Kabyles- Ecrits en Français à L’arabe. Traduction Et Langues, 18(2), 148-165. Retrieved from http://www.univ-oran2.dz/revuetranslang/index.php/translang/article/view/13