" في مظاهر استجلاء المعنى في " الترجمة البحث

  • رياض بن عاشور جامعة قابس - تونس
Keywords: بحث, بيان, ترجمة, تكافؤ, معنى

Abstract

الملخص: تهدف هذه المحاولة إلى مزيد تسليط الضوء على زاوية انحراف مرآة الترجمة، ومن ث م ة على مُعضلة التغيير الذي غالبا ما يطرأ على لغة الن ص الهدف نتيجة استهداف المعنى وقصد كاتب الن ص الأصل من جهة، ومراعاة ذوق قارئ الترجمة وبيئته الثقافية من جهة أخرى. فاختلفت وجهات النظر بين من يرى في التعديل خيانة للنص الأصل، و من يرى أ ن ه لا مناص من ذلك لإنتاج نص فيه من البيان ووُضوح المعنى ما به يتحقق مبدأ التكافؤ الل غوي بينه وبين الن ص الأصل. وهذه المعادلة ال صعبة تستوجب في اعتقادنا الاستنجاد بمزايا البحث في عمل الترجمة.

Abstract: This attempt aims at further highlighting the angle of translation deflection, and hence the dilemma of change, which often occurs in the language of the target text as a result of the meaning of the text and the intention of the author of the original text, and taking into account the taste of the translation reader and its cultural environment. The views differed between those who view the amendment as a betrayal of the original text and those who believe that it is necessary to produce a text in which the statement and clarity of meaning achieve the principle of linguistic equivalence between this one and the original text. This difficult equation requires that we believe in the advantages of research in the work of translation.

Published
2019-12-31
How to Cite
بن عاشورر. (2019). " في مظاهر استجلاء المعنى في " الترجمة البحث. Traduction Et Langues, 18(2), 246-275. Retrieved from http://www.univ-oran2.dz/revuetranslang/index.php/translang/article/view/20