الترجمة العلمية والتكنولوجية في الجزائر: واقع وآفاق

  • مصطفى حنيفي جامعة معسكر مصطفى اسطمبولي الجزائر
Keywords: الترجمة المتخصصة, واقع, العلوم والتكنولوجيا, تكوين, برامج

Abstract

الملخص:  إن الهدف المتوخى من هذا البحث، هو تسليط الضوء على مسألة هامة في مجال الترجمة المتخصصة. إذ يتعلق الأمر بمجال حساس تهتم به كبريات معاهد الترجمة نظرا لأهميته القصوى: وهو مجال العلوم والتكنولوجيا. يتناول البحث ومنذ البداية أهمية الترجمة في هذا الميدان بالنسبة ل كثير من الدول واستراتيجياتها للتطور. و من ثمة يتطرق إلى واقع الترجمة في هذا المجال في الجزائر، من خلال طرح إشكاليات عدة متعلقة بهذا النوع من الترجمات، مع محاولة التعبير عن هذا الواقع من خلال دراسات إحصائية لعدد من ال كتب المترجمة في المجال نفسه. و بعد التعليق على ما تم التوصل إليه من خلال الدراسة الإحصائية يتم التوصل لقراءة معينة لهذا الواقع. و ما دام الأمر متعلقا بالترجمة المتخصصة، فالغاية كذلك هي على أن يكون لنتائج البحث صلة ببرامج التكوين في الترجمة من منطلق مهني ومن خلال استشراف يتوخى جميع الظروف والمجالات بما فيها المجال العلمي والتكنولوجي.

Abstract: The aim of this paper is to focus on the translation of science and technology in Algeria. The importance of this professional field places it in the central concern of many countries pursuing progress; the prominent institutions of translation in the world attempt to give more significance to the training in this domain. Accordingly, we intended to illustrate the state of this kind of professional translation in our country and examine the extent to which it meets the increasing demand abroad. Indeed, we tried to highlight its importance by making a statistical study of translated books on science and technology. Also, we used the findings of the investigation to suggest recommendation for the training programmes in professional translation, especially in science and technology.

Published
2019-12-31
How to Cite
حنيفيم. (2019). الترجمة العلمية والتكنولوجية في الجزائر: واقع وآفاق. Traduction Et Langues, 18(2), 227-245. Retrieved from http://www.univ-oran2.dz/revuetranslang/index.php/translang/article/view/19